Giúp mình dịch một đoạn tiếng anh

Đoạn văn sau là một yêu cầu về thiết kế T-shirt khách hàng gửi cho nhân viên:

" The rear of the shirt I want the front of a fire engine to be a CrossFitters or firefighters body. From there I want the arms to be either holding an axe or barbell with muscular arms. The design will be one colour print so an outline type of design is preferable."

Nhờ mọi người ai giỏi tiếng anh dịch giúp mình đoạn trên, nhất là cái câu đầu tiên mình không hiểu ý người khách hàng muốn gì. cảm ơn mọi người nhé!
 
  • Chủ đề
    dich thuat dich thuat tieng anh tiếng anh
  • google dịch để làm gì nhỉ: translate.google.com/#en/vi/The%20rear%20of%20the%20shirt%20I%20want%20the%20front%20of%20a%20fire%20engine%20to%20be%20a%20CrossFitters%20or%20firefighters%20body.%20From%20there%20I%20want%20the%20arms%20to%20be%20either%20holding%20an%20axe%20or%20barbell%20with%20muscular%20arms.%20The%20design%20will%20be%20one%20colour%20print%20so%20an%20outline%20type%20of%20design%20is%20preferable.
    đọc xong chỉnh sửa lại ý nghĩa 1 chút nha!
     

    eldorado

    Hiền nhất diễn đàn
    theo như gu gồ thì mình nghĩ là khách muốn mặt sau của cái áo là cái đầu xe cứu hỏa + CrossFitters hoặc là cơ thể của nhân viên cứu hỏa. Tay phải của người dó cầm 1 cái rìu hoặc tạ với 1 cơ bắp cuồn cuộn :troll: thiết kế in màu :troll:
     

    Thống kê

    Chủ đề
    100,746
    Bài viết
    467,574
    Thành viên
    339,849
    Thành viên mới nhất
    chicstore.accessories
    Top