Hỏi về "A long time" và "For a long time" ?

1. Mình thấy có lúc gặp trường hợp ví dụ như : Jill has been away a long time.


Nhưng cũng có trường hợp FOR A LONG TIME ở cuối câu.
(Cũng có lúc là IN A LONG TIME).
Vậy Cái nào mới đúng mong ai cao thủ tiếng anh chỉ giúp.

2. Nhân tiện hỏi lun cái này :

Câu này dịch thế nào ?
There is no difference in what we're doing in here

.
Công thức There is no difference + in / between đều được đúng không
 

forgetmenot

✩✩✩
1. Mình thấy có lúc gặp trường hợp ví dụ như : Jill has been away a long time.
4get nghĩ câu này chỉ dùng để nói thì được, còn viết thì kg đúng ngữ pháp.
Nhưng cũng có trường hợp FOR A LONG TIME ở cuối câu.
(Cũng có lúc là IN A LONG TIME).
Vậy Cái nào mới đúng mong ai cao thủ tiếng anh chỉ giúp.
Kg dám nhận là cao thủ đâu, nhưng theo 4get biết (và đã tham khảo 1 số trang TA trên mạng) thì 2 trường hợp đều có thể dùng, nghĩa kg khác, nhưng "for a long time" phổ biến và đúng hơn, còn "in a long time" thì "more colloquial" (tạm dịch là "bình dân hơn" nhé). Cái gì ngưới ta thường dùng thì mình cũng nên dùng, như vậy họ dễ hiểu mình hơn.
2. Câu này dịch thế nào ?
There is no difference in what we're doing in here.
4get dịch sát nghĩa cho dễ hiểu trước nhé:
Kg có gì khác trong việc chúng ta đang làm ở đây. Nghĩa là
chúng ta đang làm gì cũng kg gây ra hậu quả gì khác.
Tạm dịch là: Dù chúng ta đang làm gì cũng kg khác gì. (hay có thể nói là "cũng vậy thôi" vì có gì khác đâu?)
Công thức There is no difference + in / between đều được đúng không
Đúng, chúng ta có công thức " difference in sth"
e.g. There's no difference in the results.
và công thức " difference between A and B"
e.g. I can never tell the difference(= distinguish) between the twins.

 
À giờ thì biết rồi,mới hỏi được, dùng cách nào cũng được. NHưng FOR thì trong câu phủ định không được bỏ.
- Sao diễn đàn không có box hỏi đáp - góp ý như các chỗ khác nhỉ ? mới cả không cho edit bài viết nữa ?
 

Thống kê

Chủ đề
100,746
Bài viết
467,574
Thành viên
339,849
Thành viên mới nhất
chicstore.accessories
Top