Từ điển điện tử thông minh

Tiếng Hán Việt "thoại" là nói chuyện (thí dụ như đối thoại). Vậy thì:
- Điện thoại: đang nói chuyện thì bị điện giật (ý ẹ) :D
- Độc thoại: đang nói chuyện thì bị trúng độc (có ai gọi giùm xe cứu thương với...hihi) :cll:
- Đàm thoại: đang nói chuyện thì bị đàm kéo lên cổ (ặc ặc...)
:troll1:
chắc đang nói thì thấy mr đàm đi ngang wa :cll:
 

ATM

✩✩✩✩
- Giai thoại: nói chuyện với một người đẹp (giai nhân). :troll2:
 

ATM

✩✩✩✩
- Tối tăm : mò kiếm cây tăm trong bóng tối... (chắc bị cúp điện) :troll2:
 

ATM

✩✩✩✩
ATM sưu tầm được cái này:

Hôn nhân: hôn một người
Hôn thú: hôn con vật cưng
Hôn ước: ước gì được hôn
Hôn lễ: hôn có giấy phép
Hôn thư: hôn lá thư
Hôn mê: thích được hôn
Hôn quân: hôn người lính
Ly hôn: hôn giữa chừng bị đẩy ra.
Cưỡng hôn: không cho hôn cũng cứ hôn
Tân hôn: mới hôn xong
Tái hôn: hôn lại lần nữa
Song hôn: hôn hai lần
Ngoại hôn: hôn người nước ngoài
Phụ hôn: hôn ké
Hoàng hôn: được vua hôn
Từ hôn: hôn từ giã
Ai biết kiểu hôn nào nữa không? :troll2:
 

forgetmenot

✩✩✩
- Hôn phu: hôn ông phu khuân vác (hay phu xe)
- Tái hôn : cái hôn có mùi phở tái (vì mới ăn xong chứ gì?), hay hôn xong rồi tái mặt (vì chiếc xe dựng kế đâu mất tiêu rồi hihihi)
:haha:
 

ATM

✩✩✩✩
ATM vừa hư máy, phải cài lại toàn bộ, phát hiện ra vài điều về máy vi tính: :phamay:
- Hệ điều hành: Một hệ thống gồm những điều luật dùng để hành hạ người sử dụng (tìm cách activate mệt gần chết).
:chitne3:
 
ATM vừa hư máy, phải cài lại toàn bộ, phát hiện ra vài điều về máy vi tính: :phamay:
- Hệ điều hành: Một hệ thống gồm những điều luật dùng để hành hạ người sử dụng (tìm cách activate mệt gần chết).
:chitne3:
atm nhờ mấy bạn trong vforum active giúp nè :D vừa tiết kiệm thời gian vừa có cơ hội học hỏi giao lưu nữa :D
 
Từ này hay quá! =D>

- Tiên sinh: ưu tiên cho học sinh :cll:
Nhờ tết nguyên đán mà mình chợt nhớ ra từ này đó, còn nhớ hồi đó học bài thơ nguyên tiêu của Bác Hồ, sẳn đây mình tìm lại nguyên bài post cho mọi người cùng đọc nha
'Nguyên tiêu (Mậu tí 1948)
Kim dạ nguyên tiêu nguyệt chính viên
Xuân giang, xuân thủy, tiếp xuân thiên
Yên ba thâm sứ đàm quân sự
Dạ bán quy lai nguyệt mãn thuyền'
Được bác Xuân Thủy dịch lại:
'Rằm xuân lồng lộng trăng soi
Sông xuân nước lẫn màu trời thêm xuân
Giữa dòng bàn bạc việc quân
Khuya về bát ngát trăng ngân đầy thuyền'
'Bài thơ kết lại bằng một câu ngân vang cao vút và đầy thi vị: "Khuya về bát ngát trăng ngân đầy thuyền". Ðêm khuya không hề có bóng tối, ánh trăng toả sáng khắp cả không gian. Hình ảnh con thuyền trở thành một hình ảnh liên tưởng và lãng mạn tuyệt đẹp- con thuyền như chở đầy ánh trăng. Ðó là hình ảnh của con thuyền cách mạng đang chở đầy chiến thắng, chở đầy niềm tin, đang đi tới tương lai rực rỡ huy hoàng.'

nguồn
PHP:
http://vuhuu.edu.vn/null/Ebook/Phe_Binh/bai4_2-1.htm
 
Em đang học thì nghĩ ra thêm vài từ nè:
- Lý giải: lý do phải giải bài tập
- Lý liệu pháp: lý do phải liệu mà học tiếng Pháp hihihi
:troll1:
 
Top